|
The absence of
a "Critical Period"
in second or foreign language learning and
competency.
It is sometimes believed that there is a critical period –
perhaps at the onset of puberty – after which it is biologically
impossible to acquire truly native-like capacity in a second or
foreign language. This essay points out some essential questions
that have been neglected or little noticed in the research to
date and indicates why the evidence would lead us to believe
that no such critical period exists. A research project is also
proposed that would, eventually, give us greater insight into
this very difficult field of study. According to the author,
there is no critical period after which it is not possible to
acquire a native-like capacity in a second or foreign language.
A concept that appears regularly in popular form and is
discussed from time to time by specialists in language pedagogy,
is the concept of a critical period for language learning.
Everyone accepts that adults can and do learn languages.
However, a great meany people – including a number of
specialists in psychology and/or in language teaching and
learning -- believe that after the onset of puberty it becomes
biologically impossible for any individual to acquire
"native-like" competence in a second or foreign language. (See,
for example, Scovel, 1988). In recent years, there has been an
increase in the "complexity" of the types of competencies tested
in this area: phonology, syntax, suprasegementals, rhythm,
intonation and perception of each of the above. Nonetheless,
there still remains a good deal to be done to refine tests in
this area.
It is very important in this debate to separate out the
concept of the acquisition of a "first" language very late in
life from the concept of second-language acquisition. When, for
some reason, a child is not raised in a normal community and is
therefore never exposed to language until of 7, 8 or even 10
years of age, it is probably not possible to separate out the
concept of "trauma" or "psychological deprivation" from the
concept of "language acquisition". It is therefore difficult or
even impossible to decide whether any long-term negative results
have occurred in each case as the result of a biological
impossibility or as a result of emotional and social
deprivation. These cases do not form part of this particular
debate about a critical period.
1. Desire to truly and completely learn a foreign or second
language
One reason for different results in language learning when we
compare adults and children is that adults typically do not want
to give up their accent. They very much prefer, on the contrary,
to maintain the "foreign-sounding accent" that identifies them
as coming from "their orginal culture". They prefer, in this
way, to show constant pride in the culture in which they grew
up.
When we draw on our own experience and observe immigrants to
Canada or when we look at the literature on this subject, our
observations as well as the results of a number of studies seem
to indicate that there is always a language deficit if the
person begins speaking a second language after puberty. There
was, for example, a study of Italian immigrants arriving in New
York in which the conclusion was that "everybody" had an accent
but that the accent was progressively more pronounced depending
on the age of arrival in the city (Oyama 1973). A study in the
sixties showed that those who originally spoke Spanish never
acquired a "perfect American accent" if they started their
learning as an adult.
It can and MUST be noted in the neither study that two
underlying questions were not asked:
"Did the participants in the study TRULY WANT to acquire a
perfect accent in speaking English?"
and
"Were the participants willing to make a strong effort in
order to 'sound' like Native Speakers of English?"
It is in fact quite certain that the participants, had they
been asked, would have said that they did not even want to lose
their Italian and/or Spanish accent. In the case of immigrants
to New York, the Italian community into which they moved would
have been highly structured. The concept of the "Pater familias"
was alive and well as was the very strong concept of the
extended family. Not only authority/power but also wealth tended
to be concentrated in the hands of the older member or members
of the family -- the "Godfather". This person was very strongly
identified as "Italian" by his habits, his actions and, above
all, by his accent. The underlying goal of younger people would
be to "become like that powerful person" -- and HE had a very
strong Italian accen. The fact that one had an accent in the
community would be seen as very positive and not negative. Since
there was no incentive to acquire a "perfect American accent",
it is not reasonable to argue that these people were "unable" to
acquire such an accent.
In the Spanish case, the facts are the same. Two questions
were not asked:
i). "Do you TRULY WANT to acquire a perfect accent in
speaking English ?
ii). Have you ever truly wanted to sound EXACTLY like an
English-speaking American ?
If those questions had been asked, I would predict that the
answer in both cases would have been a resounding "No. Of course
not!"
Having worked for a long time in accent remediation for
people who wish to speak French and/or English, I have
frequently offered my services, free of charge, to people who
might want to no longer have an accent. A typical case was a
friend of mine from Russia (age 40). He spoke English reasonably
well but with a marked accent. When I offered to give him a
"perfect" English accent, free of charge and with less than 20
hours of work on his part, he thought about it for a few days
and then politely declined. He made the following comment which
I have heard many times since then:
"I am proud of being a Russian musician. I am also
proud of the fact that my accent lets people know who I
am. It is useful to me in my professional a private life
to show who I really am. I do not want to give up ANY
PART of my "Russian-ness", and certainly not my accent."
And THAT is the crux of the matter. We continue to test
people to see if they have acquired a perfect accent when THAT
is not what they wanted to do in the first place. It is not
logical to claim that human beings did not acquire a perfect
accent because of some "critical period impediment" when they
did not want to acquire that accent in the first place.
2). The "Packsack Problem".
This argument can best be illustrated by a story.
Once upon a time there were people who live in the mountains
in very dangerous circumstances. When the children were very
young, the society attached a "front-pack" to them in such a way
that it could not easily be removed. In this front-pack were
placed safety items like small axes and crampons that could be
used for climbing, battery-packs that could be used for
producing heat and so on. Because of it, an important number of
the Mountain people had, through the years, avoided losing their
lives. When each child reached puberty in this society, more
items were added to the pack so that it eventually weighed about
80 pounds. For cultural and social reasons, it was never removed
and it was considered very impolite to refer to it in any way.
All members of the society were secretly very proud of the
ubiquitous front-pack. Even at night and in bathing, it was
implied that the pack was never removed -- but people were
careful to never verify this very intimate matter and to
scrupulously avoid any mention of the front-pack. In the valleys
and on the plains however, people had no use for such a survival
pack.
One day, as part of an intellectual study, the researchers in
the valley decided to compare the abilities of people in the
valley with those of the Mountain People. In particular they
decided to use a "Backpack Test" and see if the Mountain People
could be as agile as the "Plains-People" when both of them had
to carry a pack on their back that weighed about 100 pounds.
After a great many tests, it was clear that those people who had
always lived in the plains consistently showed greater agility
in jumping, running and climbing when they carried the test
backpack of 100 pounds. It was therefore determined by these
tests that living in the Mountains had affected the genetic
makeup of the Mountain People and that they were "biologically
unable" to equal the Plains People in carrying backpacks. It did
not occur to any of the researchers to notice that the Mountain
People always had a pack of 80 pounds on the front in addition
to the pack that was put on their backs during the Backpack
Test.
In our tests of "second-language acquisition capacity", we
often forget about the "hidden front-pack" -- the extra burden
that is caused by the presence of the first language. As in the
story above, the person who has acquired a second language has
TWO PACKS to deal with, and we have to account for this fact in
our tests and in our results. Indeed, in the language field, the
problem is even worse than in the Backpack tests of the parable
above. Not only does the person being tested have TWO languages,
these two language occupy the SAME space in the brain and
constantly interfere with each other. (See Nicol 2000). It has
been noted that the bilingual brain seems to handle a second
language differently than does the unilingual brain its one
language. Any other finding would be very surprising. Obviously,
the brain had to acquire two ways of doing the same thing
and somehow keep them from interfering too much with each other.
The original set of nerve pathways are already taken -- a new
and different set has to be set up for the second language while
still maintaining the first set. It is not logical to expect
exactly the same mental structures to exist in a unilingual and
a bilingual brain. This does not mean, however, that a
"difference" in processing implies that there is somehow a
"deficit".
Any conclusions drawn from comparing people who carry only
one Packsck -- i.e. one language, as opposed to those who carry
TWO (those who are fluent in two languages) require a great deal
of caution. The fact that some of these people, despite their
handicap, are better than or equal to a very large number of
"monolingual subjects" can perhaps be taken as a demonstration
that the concept of a critical period for language learning
and/or acquisition is not valid.
3). The Case of a Person Who Gave Up Her Front-pack – i.e.
who acquired a second language and refused from then on to speak
or even understand her mother tongue. (A Research Project
Proposal).
The question could be asked: Would it be possible some day to
actually make a valid comparison of "monolingual speakers" and
"those who had acquired a second language as adults". The answer
is a tentative yes. What we need are subjects who learned a
second or foreign language and who chose, thereafter, to never
again speak or understand their first language. They would be
very strongly motivated to acquire a way of speaking the second
language that did NOT allow other people to perceive that they
originally belonged to a different language community. Could
that exist? Possibly, as it did in the following case. And this
story is true.
When I went to Grenoble to learn French in 1960, my roommate
was from Paris. He told me that his mother was originally from
England and that she had met and married his father in her early
twenties. At a later date I went with him to Paris to visit his
parents. At one point in the conversation, I said something to
his mother in English. She replied in French and said, very
politely, that she did not understand or speak English at all.
During my time at the house, I noted that my friend's mother
spoke impeccable French and that she even had accentual and
vocabulary items that identified her clearly as having been
raised, not in Southern England, but rather in the very street
and "quartier" of Paris in which she lived. Later I asked my
friend why he had said that his mother was originally from
England. He said that, after the war, his mother had gone to
Paris on a trip -- she was about 23 years old and, as far as he
knew, had only a rudimentary knowledge of the French language.
She had gone through her teen years at a time when travel to
France would have been unthinkable. Her parents and her family
were very "anti-French" so it is most improbable that she every
studied French as a young person. In Paris, she met and fell in
love with a young French person. He was Catholic, she was
Protestant and their backgrounds were very different -- but they
decided to get married anyway. When she went back to England to
introduce to her family the man she loved very much, her family
totally and absolutely rejected him and treated him literally
like a lump of dirt. She was so deeply hurt and totally furious
that she resolved never to use a word of English again and
never, under any circumstances, to be identified with people who
spoke English. It is my strong impression at the time that, even
though she had passed the age of puberty, she was absoltely able
to do as she desired. She had no accent whatsoever in French and
she was never perceived as having come from any other community.
What we need is a group of people like "Anne" who can be
studied for their relative competence in the second language and
who have chosen, not only to abandon their first languages, but
also to make every possible effort to avoid "sounding" like a
person who came from the cultural community represented by their
first languages.
When and if we find a significant group of people who have
been in exactly the same circumstances as "Anne" and test them,
I predict that there would be no difference between their
language capacity and that of very similar native speakers. In
the comparisons, one would have to control for intelligence and
access to language factors, but there is no doubt whatsoever in
my mind that there would be no evidence of a Critical Period.
4). The native speaker's regional accent
A person I know very well, "Louise", began at that age of 22,
to become "totally fluent" in French. She eventually completed a
PhD degree in France, got married to a French national and
became "more competent" in many areas of the French Language
than native speakers. In a French-speaking community in France,
everybody would, for a time, take her to be a native
French-speaking person. However, even for her, there was always
a tiny problem -- she did not have any trace of a "regional"
accent in the language.
When we listen to a native speaker of a language we expect
that person to have something in his or her accent that gives us
clues as to the area in which he/she was raised and went to
school. When we hear a Texas drawl or a Newfoundland phoneme we
are inclined to believe that the person with that "accent" is a
native speaker of English. The same is true in French. We
expect to hear a Québec accent or a slight Parisian accent
or some type of accent from Brittany or from Normandy or from
Marseille. People are expected to have "come from somewhere".
The adult learner of a second or foreign language, however,
almost never acquires a regional accent. That fact alone can be
sufficient for the native speaker to say" "He / she is not a
native speaker". This does not mean that the learner has not
acquired a native level of competence or that there is any
deficit in his language competence; it merely means that he/she
has not acquired any trace of regional accent. My friend's
mother, "Anne", in Paris had understood that. Since she
absolutely did not want to be perceived as "non-French" she took
the trouble to acquire ways of speaking that people identified
with a particular street or "quartier' in Paris.
When we ask a group of people to say whether such and such a
participant 'sounds like a native speaker' it could well be that
what is being identified is the lack of a regional accent and
NOT a reduced level of linguistic competence. In these types of
tests, it is precisely the non-specified elements of the
evaluation that we are getting at: "Do you perceive that person
to be a native speaker of Language X?" Since the complex set of
"reasons" for that evaluation are not and cannot be specified,
it can well be that a some of the factors that enter into the
evaluation has nothing whatsoever to do with the "language
competence" of the adult learner. It can be simply the lack of a
regional accent is the problem and/or one or more subtle
elements that have simply not been available to the adult
learner because of the different learning environment in which
the adult learner must live.
It is interesting to note that in the Asher test in 1969, two
or more of the native speakers of English were identified as
non-native. It is possible that even non-natives who have
travelled a great deal and been subjected to many different
accents can be perceived as "non-native". That is precisely what
happens to "Louise" (above) from time to time. When she finished
teaching a French class in the sixties, she tells me that one of
the students came up and complimented her on the quality of her
English, not realizing that English was, in fact, her mother
tongue. She had lived and studied in Ireland and taken pains to
acquire the accent of Dublin while she was there. the result of
this fact coupled with influences from the French language was
that she was perceived as a person whose native language was not
English. This perception had nothing whatsoever to do with any
"lack of competence" in the English language.
When we carry out our tests of "competence" it is essential
that these and other considerations play a role. A "difference"
in oral language production is not necessarily a "deficit". To
date researchers have not clearly identified or come to grips
with the many difficulties in this area -- "motivation", the
"Frontpack Problem" and the Regional accent problem, among
others. It is clear, as Thomas Scovel pointed out, that people
tend to "underestimate" the degree to which they have an accent.
(Scovel 1988). My friend "Louise", above, is absolutely
convinced, as am I, that adults can and do acquire native-like
capacity if they desire to do so. They do not learn in exactly
the same way as children do -- since they already have a
language in place with its complete set of habits, grammatical
rules, structures and constraints.
All of the evidence I have seen points to two conclusions:
1). our testing systems need to be reviewed and
improved so that we are sure that we are measuring
overall language competence and not something else;
2). there exists no such thing as a critical
period for language learning and/or acquisition. If
we find even a few people who, as adults, have
become as competent as native speakers in all areas
-- including in phonology and sound perception --
then the theory that there is a "biologically based
critical period" cannot be upheld.
What we need is to use a set of very carefully designed tests
and apply them to a group of people like "Anne" in Paris -- i.e.
people who have been very highly motivated to use only the
second language acquired as an adult, and who have access to a
community which is prepared and able to identify and help
correct problems as they occur (just as parents and peers do for
children). We then need to examine differences that could still
exist and determine what their effects might be. Language tests
must evaluate both production and discrimination tests in a wide
range of language competencies: phonology, suprasegmentals,
syntax, and vocabulary. If and when the appropriate group of
people like "Annie" have been found, adequate tests will be very
difficult to prepare and administer. It is a truism to say that
human language competence is remarkably complex. Even if a
biological constraint exists, which I seriously doubt, it will
be no easy task to demonstrate the areas of language competence
that may play a role, and the effects that one might observe in
the subjects that are being tested.
The conclusion of this essay is that the evidence to date
does not support the idea of a biologically determined critical
period after which the acquisition of a second and/or foreign
language cannot reach or surpass that of a truly comparable
"first-language learner".
Bibliography
Asher, J. J., & Price, A.S. (1967). The learning
strategy of a total physical response: Some age
differences. Child Development, 38, 1219-1227.
Asher, J. J., & Garcia, R. (1969). The optimal age to
learn a foreign language. Modern Language Journal, 53,
334-341.
Collier, V. (1989). How long: A synthesis of research
on academic achievement in a second language. TESOL
Quarterly, 23, 509-531.
Cummins, J. (1980a). The cross-lingual dimensions of
language proficiency: Implications for bilingual
education and the optimal age issue. TESOL Quarterly,
14, 175-187.
Cummins, J. (1980b). The entry and exit fallacy in
bilingual education. NABE Journal, 4(3), 25-29.
Cummins, J. (1981). The role of primary language
development in promoting educational success for
language minority students. In Schooling and language
minority students: A theoretical framework. Los Angeles:
California State University, Evaluation, Dissemination
and Assessment Center.
DeKeyser, Robert M. (2000 ). The robustness of
Critical Period effects in Second Language Acquisition.
Studies in Second Language Acquisition, 22: 499-533
Cambridge University Press.
Flege, James Emil, Ocke-Schwen Bohn and Sunyoung
Jang. (1997). Effects of experience on non-native
speakers' production and perception of English vowels.
Journal of Phonetics, 25, 437-470.
Flege, James Emil, Ian R. A. MacKay & Diane Meador.
(1999). Native Italian speakers' perception and
production of English vowels. The Journal of the
Acoustical Society of America, 106, 2973-2987
Genesee, F. (1981). A comparison of early and late
second language learning. Canadian Journal of
Behavioural Science, 13, 115-127.
Genesee, F. (1987). Learning through two languages:
Studies of immersion and bilingual education. New York:
Newbury House.
Gorosch, M., & Axelsson, C. A. (1964). English
without a book: A bilingual experience in primary
schools by audio-visual means. %%erlin: Comelsen Verlag.
Grosjean, F. (2000). The bilingual=s language modes.
In J. Nicol (ed.), One Mind, Two Languages: Bilingual
Language Processing , (pp. 1B22). Oxford: Blackwell.
Harley, B.(1989). Age in second language acquisition.
San Diego: College Hill Press.
Krashen, S., Long, M., & Scarcella, R. (1979). Age,
rate, and eventual attainment in second language
acquisition. TESOL Quarterly, 13, 573-582.
Lenneberg, E. H. (1967). The biological
foundations of language. New York: Wiley.
McLaughlin, Barry. (1984-1985). Second language
acquisition in childhood. Volumes 1 & 2. Hillsdale,
NJ: Lawrence Earlbaum Associates.
Newport, E.(1990). Maturational constraints on
language learning. Cognitive Science, 14, 11-28.
Nicol, J. (ed.). (2000). One Mind, Two Languages:
Bilingual Language Processing , Oxford: Blackwell.
Oyama, Susan. (1973). A sensitive period for the
acquisition of a nonnative phonological system.
Unpublished Doctoral Dissertation, Department of
Psychology and Social Relations, Harvard University.
Oyama, Susan. (1976). A sensitive period for the
acquisition of nonnative phonological system. Journal of
Psycholinguistic Research, 5, 261-284.
Patkowski, Mark S. (1990). Age and Accent in a Second
Language: A Reply to James Emil Flege, Applied
Linguistics.1990; 11: 73-89
Penfield, W., & Roberts, L. (1959). Speech and
brain-mechanisms. Princeton, NJ: Princeton
University Press.
Piske, Thorsten, Ian R.A. MacKay and James E. Flege.
(2001). Factors affecting degree of foreign accent in an
L2: a review. Journal of Phonetics, 29, 191-215.
Ramirez, J.D., Yuen, S.D., & Ramey, D.R. (1991).
Longitudinal study of structured English immersion
strategy, early-exit and late-exit transitional
bilingual education programs for language minority
children. Final Report. Volumes 1 & 2. San Mateo, CA:
Aguirre International.
Rogoff, B. (1990). Apprenticeship in thinking:
Cognitive development in social context. New York:
Oxford.
Scovel, Thomas. (1988). A Time to Speak: A
Psycholinguistic Inquiry into the Critical Period for
Human Speech (Issues in Second Language Research).
Snow, C. E. (1987). Second language learners'
format definitions: An oral language correlate of school
literacy. Los Angeles: University of California,
Center for Language Education and Research.
Snow, C. E., & Hoefnagel-Hoehle, M. (1978). The
critical period for language acquisition: Evidence from
second language learning. Child Development, 49,
1114-1118.
Stem, H. H., Burstall, C., & Harley, B. (1975).
French from age eight or eleven? Toronto: Ontario
Institute for Studies in Education.
Wong Fillmore, L. (1982). Language minority students
and school participation: What kind of English is
needed? Journal of Education, 164, 1431-56.
Wong Fillmore, L., Ammon, M. S., Ammon, P., &
McLaughlin, B. (1984). Learning English through
bilingual instruction (Final Report). Washington,
D.C.: National Institute of Education.
**** **** **** **** |